Translation studies (Chinese and English languages)
The Translation Studies (Chinese and English) bachelor’s program at Kimyo International University in Tashkent is designed to prepare highly qualified specialists capable of professional written and oral translation between Chinese, English, and Uzbek languages, while effectively operating in intercultural communication and applying modern translation approaches in international professional environments.
The program combines theoretical knowledge with practical training, gradually developing students’ competencies in language, style, pragmatics, semantic analysis, and professional communication.
Throughout the program, students gain expertise in:
- written and oral translation
- simultaneous interpreting
- business and scientific translation
- audiovisual and dubbing translation
- post-editing and translation quality assessment
- terminology management and CAT tools
- intercultural communication
Curriculum Overview
The program is a 4-year bachelor’s degree consisting of 160 credits and 240 ECTS. The curriculum integrates Chinese and English language studies, translation theory, written and oral translation practice, simultaneous interpreting, research methodology, and professional internship components.
During the first year, students build strong foundations in Chinese and English through courses such as Communicating in Chinese, Chinese Language, English for Translators, and Introduction to Translation Studies.
In the second year, students deepen their theoretical and practical translation competencies through Practice of Translation, Theory of Translation, Research Methodology, and Computer-Aided Translation, alongside HSK Elementary, HSK Intermediate, and dubbing translation modules.
The third year focuses on interpreting and professional translation practice. Students study Introduction to Interpreting, Simultaneous Translation, Business Translation, and Theory of Simultaneous Translation.
During the final year, students specialize in scientific translation, business communication, Chinese Writing, and professional translation practice. The program concludes with Undergraduate Practice and either Graduation Research or a Final Cross-Disciplinary Examination.
International Cooperation and Educational Programs
The program actively supports international academic cooperation and student mobility. Within KIUT’s international education strategy, students benefit from double degree, 2+2, 3+1, and academic exchange formats.
One of the program’s key international partnerships is the 2+2 program with Huaqiao University (China).
In 2024, 12 students from the Translation Studies (Chinese-English) program successfully completed HSK 4 and received opportunities to continue their studies in China. Among them, 2 students earned full two-year scholarships.
In 2025:
2 students continued their studies through the 2+2 program
1 student continued through the 3+1 program
at Huaqiao University.
The university also maintains partnerships with:
- Riga Technical University
- Istanbul Aydın University
- Varna University of Management
- Suncheon National University
- Cheongju University
Career Opportunities and Diploma
Graduates of the program may pursue careers as:
- written and oral translators
- simultaneous interpreters
- language specialists in international and diplomatic organizations
- editors and translators in media and publishing
- specialists in international communication and PR
- intercultural communication experts
- researchers in translation studies and linguistics
- teaching assistants in educational institutions
The program equips graduates with professional competencies in multilingual communication, simultaneous and written translation, terminology management, post-editing, and translation quality assessment.
The inclusion of internationally recognized HSK certification significantly increases graduates’ competitiveness in the global labor market.
Program Achievements
The program has achieved significant results in research and innovation activities. According to available data, the program includes:
- 6 Scopus-indexed publications
- participation in 2 international conferences
The academic staff consists of 6 specialists, including 4 PhD/DSc holders and 2 MA/MSc degree holders. Five faculty members are qualified to teach in EMI format.
In January 2026, 20 students and 2 faculty members participated in the international educational and cultural program “Hainan Winter Camp,” where active participants received certificates and commemorative awards.
The program applies modern methodologies such as communicative-functional methods, comparative analysis, discussion-based learning, and comparative literature approaches. These methods train students to approach translation not as literal word replacement, but as a professional process focused on meaning, style, and communicative context.
One of the program’s major international achievements is the successful implementation of the 2+2 partnership with Huaqiao University, providing students with opportunities to continue their education in China, including full scholarship opportunities.